literal translation 뜻
발음:
"literal translation" 예문
국어 번역
모바일
- 직역
- literal adjective, 문자의, 문자 그대로의,
- translation noun, 번역, 번역물(서), 해석, 바꾸어
- literal adjective, 문자의, 문자 그대로의, (과장, 수식 따위를 이해 못하고) 정확한, 문자 그대로 생각하는, 실제가 기질의 ~ translation 축어역
- translation noun, 번역, 번역물(서), 해석, 바꾸어 말함, 바꾸어 놓음, 옮김, 물체의 이행
- date literal 날짜 리터럴
- literal meaning 고유 의미; 비관용적 의미; 문자 의미; 문자적 의미
- literal (computer programming) 리터럴
- american translation 아메리칸 섹슈얼라이프
- articles in translation 번역 중인 문서
- binary translation 이진 변환
- cleanup translation 번역 정리 필요
- english translation 영역
- fan translation 비영리적인 번역
- homophonic translation 음차
- indirect translation 간접번역
예문
- Perhaps a literal translation
아마도 문자 그대로의 - This is when non-native speakers use phrases from the mainstream language in a broken manner, usually resulting in a overly literal translation.
이건 비원어민들이 주언어를 틀린 방식으로 사용할 때를 말하지. 종종 문자그대로 뜻을 번역하는 - This is when non-native speakers use phrases from the mainstream language in a broken manner, often resulting in an overly literal... translation of the meaning.
이건 비원어민들이 주언어를 틀린 방식으로 사용할 때를 말하지. 종종 완전히 문자그대로... - The literal translation of dermatitis is skin inflammation.
피부염의 리터럴 피부 염증입니다. - Nevertheless, in certain contexts a translator may consciously seek to produce a literal translation .
그럼에도 불구하고 번역가는 어떤 문맥에서는 문자 그대로의 번역을 만들어내고자 의식적인 방법을 탐구해야할 때가 있다. - Levante, the literal translation for where the sun rises, refers to the eastern region of the Iberian Peninsula.
문자 그대로 해석하면 태양이 뜨는 곳, 레반테는 이베리아 반도의 동부 지역이다. - Levante, the literal translation for where the sun rises, refers to the eastern region of the Iberian Peninsula.
전체보기 문자 그대로 해석하면 태양이 뜨는 곳, 레반테는 이베리아 반도의 동부 지역이다. - The literal translation of Revelation 16:12 is "the kings of the sunrise" and thus this would seem to have to include Korea--which amongst the most eastern of the nations.
계의 16시 12분의 직역은 "일출의 왕 '이며, 따라서이 한국을 포함해야 할 보일 수있을 것입니다 - 어떤 나라의 가장 동쪽 사이. - Although the literal translation of the word "element" implies something stable and fixed, the Chinese word xin indicates movement and change, so a more accurate translation might be "five elements", or "five driving forces."
뭔가를 안정적이고 고정 의미 단어의 직역은 "요소"지만, 파랑에 대한 중국의 단어, 그래서 더 정확한 번역은 "수도 움직임과 변화를 나타내는"또는 "5 추진력 다섯 요소."